学习锦囊
文章附图

日语教材,相信很多人第一个想到的就是《新标准日本语》了,这确实是一本很经典的自学日语的教材,但缺点也是显而易见的。《新编日语教程》是华东理工大学出版,教材内容生动活泼,集结了知识性趣味性实用性于一体。

文章附图

学日语的同学,从学“初めまして”开始,就巴不得在自己的电脑上赶紧安装好日语输入法。那到底哪个输入法好?其实我们的电脑基本都自带有日语输入法,所以直接使用电脑自带的输入法也是个不错的选择。

文章附图

在前一篇——想学日语的你,该怎么开始——中,我们主要谈到了进入学习之前,我们需要做的思想和行动准备,接下来,我想总结一下我以及我的朋友在学日语过程中所走过的弯路,留下的经验或教训。

文章附图

大家好!我是都都!海都日语就是您学日语的最佳选择。为什么这么说呢?请看都都的介绍。 海都日语学院是一家专注日语教学、日本文化研究、日语翻译研究、中日文化友好交流的教育及咨询服务机构。

文章附图

做任何事,只要想做,就可以找到千万种理由开始,学日语也是一样,想学就学呗!从开始到坚持的过程中,你一定会越来越坚定,你的选择是明智的。好吧,如果非要拉出来说说,为什么学日语这个话题,那咱们就来聊聊吧。

文章附图

【中文】长沙【漢字】長沙【平仮名】ちょうさ【片仮名】チョウサ 【例文】 長沙は何処(どこ)ですか?长沙在哪儿? 週...

文章附图

因为工作关系,身边接触过很多或多或少会讲一些中文的日本人,他们说中文统一留给小编的feel就是:平翘舌音不分、“R”和“L”、二声和三声不分、还有一部分人“zui”发音清奇。

「気にする」vs「気になる」

发表时间:2018-11-28 09:37

日语培训-日语学校-湖南长沙日语培训


不管生活中还是日剧动漫当中,我们都会发现「気にする」和「気になる」这两种表达方式都很常见,可见这两种形式在口语表达中的重要性。


他们之间的区别住要体现在主客观性上。

「名词にする」:主观性变化或主观决定

「名词になる」:客观性变化或客观决定


気にする

表示动作者的担心与不安,其内容多为消极意义的事项。中文一般翻译成“介意,担心”。

【例句】

①世間の評価をとても気にする。

  特别介意别人的评价。

②彼女は社会的地位をすごく気にする。

  她很看重社会地位。


気になる

表示说话人自己的担心与挂念,其内容多为消极意义的事项。中文一般翻译成“担心,忧虑”。

【例句】

①もう一つ気になることがあります。

  我还有一件在意的事。

②彼女のことが気になる。

  我很担心她。


接下来,我们一起看一下他们之间的区别:


区别1

【気にする】属于具有意志性的心理活动,此时的心理活动是可以受动作者控制的。属于主观表达。

【気になる】属于一种情不自禁的心理活动,此时的心理活动是不可以受动作者控制的。客观表达。

【例句】

①試合の結果を気にしないでください。(正确)

 请不要在意比赛的结果。(主观)

②試合の結果が気にならないでください。(错误)

  请不要在意比赛的结果。(客观)


区别2

在句子所对应的主语上,在陈述句表达中「気になる」原则上只能用于第一人称。(疑问句时表示对第二人称的询问),而「気にする」则可以用于第二,第三人称,并无限制。

【例句】

①田中さんは給料を気にしている。(正确)

  田中先生很在意工资。

②田中さんは給料が気になっている。(错误)

  田中先生很在意工资。


区别3

「気にする」属于他动词表达形式,前项所担心,介意的内容为宾语,用を来提示,而「気になる」属于自动词表达形式,其前项担心,介意的内容多用助词が来提示。

【例句】

①汚れることを気にするな。

  别介意脏。

②失敗を気にするな。

  不要在乎失败。

③人の視線が気になる。

  在意别人的视线。

④彼の安危が気になる。

  担心他的安危。

分享到: